英國或向臉書、推特征收網絡安全稅,讓社交媒體為網絡濫用行為買單
Facebook and Twitter could face 'online abuse' tax
Facebook and Twitter could be asked to pay a tax to help fund educational campaigns about internet abuse.
臉書和推特或被征稅,用于資助有關網絡欺辱行為的教育活動。
It is among ideas suggested by the UK government as it considers its safer internet strategy.
這是英國政府關于互聯網安全戰略設想的一部分。
It also proposed that social media platforms reveal the true scale of online hate and how much content is removed each year.
英國政府還提議,社交媒體平臺公開網絡仇恨的真實規模,以及每年清除多少內容。
And it wants a code of practice to ensure providers offer adequate online safety.
英國政府希望制定一份行為守則,以確保企業提供的網絡服務足夠安全。
The UK's Culture Secretary, Karen Bradley, said social-media companies had to face up to their responsibilities.
英國文化部長凱倫?布萊德利稱,社交媒體公司必須正視自己的責任。
"The internet has been an amazing force for good, but it has caused undeniable suffering and can be an especially harmful place for children and vulnerable people," she said.
她說:“互聯網一直是一股神奇力量,但它也導致了不可否認的痛苦,對于兒童和弱勢群體來說,互聯網的危害尤其嚴重。”
"Behavior that is unacceptable in real life is unacceptable on a computer screen, and we need an approach to the internet that protects everyone without restricting growth and innovation in the digital economy.
“現實生活中不可容忍的行為在電腦屏幕上同樣不可接受,我們需要一種在不限制數字經濟增長和創新的前提下保護所有人的方法?!?/p>
"Our ideas are ambitious - and rightly so. Collaboratively, government, industry, parents and communities can keep citizens safe online, but only by working together."
“我們的構想是遠大的,也是正確的。只有政府、企業、家長和社會一致合作,才可以確保公民的網絡安全?!?/p>
According to the government, almost a fifth of 12- to 15-year-olds have seen something they found worrying or nasty, and almost half of adults have seen something that has upset or offended them, on social media.
據英國政府稱,在12至15歲的青少年中,有近20%的人在社交媒體上看到過令他們感到不安或冒犯的內容,而近一半成年人有此經歷。