短發女增多?說明經濟在復蘇
Rise in shorter hairstyles? It's a sign of the economic recovery
Everyone from Kim Kardashian and Margot Robbie to Rosamund Pike and Cheryl Fernandez-Versini have chopped off their long locks recently, making shorter hair a bona fide trend.
從金·卡戴珊,瑪格特·羅比,到羅莎曼德·派克和謝麗爾·科爾,幾乎每個人最近都剪掉了她們的一頭長發,掀起了一陣名副其實的短發潮流.
But the rise in these shorter haircuts isn't just down to their flattering face-framing effects.
但這種短發逐漸流行的趨勢并不僅僅是因為這些明星修飾個人形象引起的效應.
According to the Sunday Times, the growing popularity of shorter haircuts is also sign of economic recovery, since they require more frequent trips to the salon and are therefore more pricey to maintain.
據《星期日泰晤士報》報道稱,短發發型的逐漸流行也是經濟復蘇的一大跡象,因為短發意味著需要更頻繁地到美發沙龍進行護理,而這也意味著保持發型需要花更多錢.
Celebrity hairdresser Stuart Phillips, whose clients have included Serena Williams and Jamie Oliver, told the newspaper that he believes shorter hairdos are a sure sign that the economy is bouncing back.
菲利普斯是塞雷娜·威廉姆斯、杰米·奧利弗等名人的明星發型師,他表示短發發型的盛行是經濟回暖的一個明顯的標志.
He said: 'Products are flying off the shelf, more than they used to even a few months ago.'
他說:“產品很快被一掃而光,比好幾個月前賣得快多了.”
And it's not just the fact that shorter styles require more sprays and gels.
而這不僅僅是因為越短的發型就需要越多的頭發噴霧和?ㄠ?
The upkeep of a lob (long bob) or pixie crop is also time-consuming, with some women having to visit the salon every four to six weeks to maintain the look.
長發波波頭的和頑童式女子平頭短發的保養也同樣耗費時間.一些女人為了保持所剪發型而不得不每四到六周就到美發沙龍進行護理.
By contrast, women with longer hair can leave it a few months before going in to top up their trims.
相反,長發女人可以好幾個月才去美發沙龍修剪一次頭發.
'With short hair you need to keep it in shape,' explained Mr Phillips. 'With long hair, a lot of women tend to leave it months on end.'